Your cart
Close Alternative Icon
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith
Against Translation by Kenneth Goldsmith

Against Translation by Kenneth Goldsmith

€39,00

Against Translation
by Kenneth Goldsmith

Collection JBE <3 Poetics
English, French, Spanish, German, Chinese, Japanese, Russian and Arabic
8 books in a boxcase
10 x 16 cm and 32 pages each
Graphic design by groupe CCC
ISBN 978-2-36568-012-7
First published in 2016

🗞️ « Un plaidoyer destiné à promouvoir le ‘reconditionnement’ perpétuel du langage à l’ère numérique. »
– Art Press

📰 « Un essai fluide et percutant, où l’on croise Cage, où l’on devine Wittgenstein, Deleuze. Et paradoxalement, ce qui y est écrit, vaut la peine d’être traduit, quitte à engendrer, malgré tout, sept fois ‘un nouveau discours’. »
– Heike Fiedler, Cahier Critique de Poésie


🇬🇧 [About]
Against Translation is an unreleased essay by Kenneth Goldsmith. Jean Boîte Éditions publishes it here in eight languages, in eight books gathered in a boxcase – English, French, Spanish, German, Chinese, Japanese, Russian and Arabic.
The author discusses the impasses and shortcomings of translation, this “approximation of discourse that produces a new discourse” and he opposes the notion of displacement, a phenomenon born of globalization: if people and objects are moved, so it will for language. Using the example of the influence of advertising, information ow and the effects of networking, Kenneth Goldsmith shows the obsolescence of the act of translation and reflects on the idea of movement. Movement is the new reality which tends to impose its standard upsets linguistic structures, social and political worlds, and profoundly changes our cultural practices.
Following Theory – a sum of 500 texts printed and assembled in the form of a ream of paper –, Against Translation is the second book of Kenneth Goldsmith published by Jean Boite Éditions. 


.....


🇨🇵 [À propos]
Against Translation est un texte inédit de Kenneth Goldsmith, proposé ici en huit langues, dans huit livres rassemblés dans un coffret – anglais, français, espagnol, allemand, chinois, japonais, russe et arabe.
L’auteur y évoque les impasses et les insuffisances de la traduction, cette «approximation du discours qui produit un nouveau discours» et lui oppose la notion de déplacement, un phénomène né de la mondialisation : si les gens et les objets sont déplacés, ainsi en va-t-il du langage. En prenant pour exemple l’influence de la publicité, la circulation de l’information ou encore les effets de la mise en réseau, Kenneth Goldsmith montre l’obsolescence de l’acte de traduction et propose une réflexion sur l’idée de déplacement. Cette nouvelle réalité qui tend à imposer sa norme, bouleverse les structures linguistiques, sociales et politiques et modifie profondément nos pratiques culturelles.
Après Theory – un ensemble de 500 textes publiés sous la forme d’une ramette de papier – Against Translation est le deuxième livre de Kenneth Goldsmith publié par Jean Boîte Éditions.